Touch改叫觸控,Live Photo改成實況照片,Air Drop叫隔空投放
年底前,習慣用iOS系統(tǒng)的果粉,會發(fā)現自己的手機系統(tǒng)中,多了很多漢字,少了不少英文,iMovie改成了iMovie剪輯,Touch ID改成觸控 ID,Live Photos改叫實況照片,iCloud Drive叫iCloud云盤,Dock改名程序塢……很多耳熟能詳的應用名字都改成了漢字。這是蘋果針對中國市場做的漢化。當然,也不是所有的操作系統(tǒng)中的英文都變成了漢字,還有很多很受歡迎的應用保持了原來名字,例如Siri、Apple Pay等。
蘋果的漢化版本
“每一個名字,我們都是反復琢磨,精挑細選,要選一個合適的名字真的很難!碧O果工作人員告訴錢江晚報記者,為了這次中文名稱更新,他們已經準備了2年多時間。這次的中文名稱更新涉及到了iOS、watchOS和macOS三大系統(tǒng),其中蘋果的iOS11.2和watchOS 4.2的開發(fā)者測試版推送是26日凌晨1點,公測版推送時間為27日凌晨1點,macOS 10.13.2的公測版和開發(fā)者測試版將在本月晚些時候推出。讀者也可以通過官網申請測試版,通過反饋系統(tǒng)給蘋果獻計獻策。
這次的名稱更新有三個方式,分別是原義呈現、混合搭配、巧思創(chuàng)意。原義呈現就是直接英文翻譯過來,例如Dock翻譯成程序塢,launchpad翻譯成啟動臺。第二種混合搭配,采用了英文加中文描述的方式,讓用戶輕松了解其意思,例如Safari瀏覽器、iMessage信息等。第三種巧思創(chuàng)意是創(chuàng)造了新的中文詞語來表達英文意思,例如將在iPhone X中推出的Animoji功能,可以利用面部識別技術檢測用戶的面部表情變化,最終生成有趣的3D動畫表情符號。在即將出現的漢化版本中,Animoji功能將被命名為動話表情,準確地表達這個可以記錄聲音和表情。
據悉,這次改名的正式版本將會在11月底12月初推出,用戶只要在激活系統(tǒng)時選擇了中文簡體顯示,就會呈現漢化版本。盡管名字從英文改成中文,但只是讓用戶更加方便使用,其余的界面、功能和標志都都不會改變。