小米在國內(nèi)發(fā)展的順風順水,下一步就是國際化了。而國際化的第一步就是讓老外了解品牌文化,這樣自然就牽涉到英文翻譯的問題。上次小米征集的“為發(fā)燒而生”還沒有合適的翻譯,可“紅米”已經(jīng)先有結(jié)果了。小米聯(lián)合創(chuàng)始人林斌剛剛發(fā)微博宣布,紅米英文名定為“Redmi”。
林斌稱:“紅米手機英文怎么翻譯?不是Hongmi,不是Red Rice。今天,我們正式啟用:Redmi。希望大家喜歡!
不少網(wǎng)友看完之后紛紛調(diào)侃:“中西合璧”、“混血兒啊”。照此推理,小米豈不是“Littlemi”嗎?
這個名字,你覺得如何?